パンツ…はぁはぁ

  • 2019年10月8日
  • FF14

marauder(斧術士)として初めての任務!
これは腕が鳴るぜ!さっそく Lower La Noscea に向かいます。

カカッっと駆け出すロスガル!
あっ!パンツ見えてる(‘ω’)


「いっけね…。急いで飛び出してきたから斧忘れた…」
嘘よん、武器非表示してた(‘ω’)


megalocrab
つまり megalo(巨大な) crab(蟹)
よく考えたら人の背丈ほどの蟹って恐怖しかないよねぇ。
しかも蟹って雑食らしいから、ララフェルとかも普通に食べちゃいそう(‘ω’)


Hmph, looks as if nobody’s home. Mayhap they knew we were coming…?
「ふん、どうやら誰も家にいないようだ。もしかしたら彼らは我々が来るのを知っていた?」
nobody「誰も~ない」 Mayhap「偶然に、或いは、もしかしたら」
looks as if 「見える、なるらしい、思われる」

どうやら蟹は留守のようです。我々にびびって逃げたか…


Aid! I need aid!
「助けて!助けが必要だ!」

うわぉ!何事?



<pant><pant> Please, it’s my grandson! Them snippers’ve got ‘im! I told
Sighard not to get too close! I told ‘im…
「ハァハァ、お願いだ私の孫を!snipper 達は彼を捕まえた。私は近づきすぎるなと言ったのに。言ったのに…」
※ too close「近づきすぎる」

<pant> <pant>? パンツ パンツ?
息を切らしながら、パンツとか言いながら近づいてくるとか不審者かな?
ほんとは pant「息切れ、あえぐ」って意味だね。英語の擬音ってすばらしー(‘ω’)
あと微妙に訛りもあるね。 ‘im は him を省略した形かな?リムサではアポストロフィで h を略すことが多いね。

ちなみに snipper は「切断する人」
蟹のハサミでチョキチョキってことかな?


Get that weapon ready, Gory! We need to move. Now.
「武器を用意するんだ!すぐに移動した方がいい。」

子供が… 思ってたより事態は深刻そうだね。
だけど、ようやくこの斧を本格的に振るうことができるぞ(‘ω’)
そゆわけで次回は蟹鍋だ!

最新情報をチェックしよう!