課題は前日のうちに

  • 2019年11月21日
  • FF14

いやぁ…夜のラノシアもいいねえ
暗いと波の音が際立って眠くなる…( ˘ω˘ )

そんなロスガルの穏やかな心地を押し流すが如く、多くのサブクエが押し寄せるのである(‘ω’)
※ 以下いつものガバガバ翻訳なりぃ~



Breathtaking, is it not? Proud sails turning, rugged gears churning—the mill never stops, and so neither can the millers assigned to its upkeep.
「息をのむようだ。そうだろう?回転する誇り高い帆、回転する頑丈な歯車、止まることが無いように、どちらも粉屋に維持を割り当てられている。」
proud「誇らしげな、自慢して」 / rugged「デコボコの、感情な」
neither「どちらも~ない」
assigned「assign(割り当てる、あてがう)の過去形、過去分詞」
upkeep「維持、保持」

turningchurning はどちらも回転すると訳したけど、どうも違いが分からないのよね。たぶん churning のほうが激しくてぎこちない感じの回転かな?
たしか粉屋さんが穀物を挽く傍らで、ウールなんかの羊毛を挽いてフェルトに加工するらしいね。
だから製粉業者が共同で風車のメンテナンスをしてるのかな?


Vigilance is the key. By addressing tomorrow’s issues today, we assure the wheels of prosperity continue to grind. Unfortunately, I’ve my hands full with the work of the day, and cannot leave my station to tend to inspection.
「警戒が鍵だ。明日の課題に取り組むことで、繁栄の車輪が回り続けると保証しよう。残念なことに、私はその日の仕事に手いっぱいで、持ち場を離れるわけにいかず、点検まで手が回らない。」
vigilance「警戒、用心」 / address「講演、取り組む」
assure「保証する、請け負う」 / prosperity「繁栄、成功」 / grind「挽く、回す」
unfortunately「生憎、残念ながら」 / tend「~する傾向がある、対応する」

明日の課題に今日のうちに取り組む…
ロスガルには無理よん(‘ω’)
自分は明日の課題は明後日やる派なのです。



I would entrust this duty to you. Seek out the other three millers, heed their concerns,
and apprise Weitzaren of you findings.
「この仕事はあなたに委ねよう。その他の3人の粉屋を捜してきてください。彼らの懸念を心に留めて Weitzaren に結果を通告してください。」
entrust「任せる、委任する」 / Seek「捜す、求める」

Seek out で特定のものを捜し求める

heed「心に留める、気を付ける」 / concern「懸念、心配」
apprise「知らせる、通告する」 / finding「発見、調査結果」

風車の点検をしてる3人に風車の具合を聞いて回るんだね!
でも、ロスガルには3人分の心配事を覚えておける容量が脳にないのよね(‘ω’)
さて、次回は風車の点検結果を聞いて回るよん。

最新情報をチェックしよう!