ロスガルの猫背矯正?

  • 2019年9月14日
  • FF14

おろおろ…そわそわ…
なんで動揺してるかって?…それはね…


彼がAxemaster こと Wyrnzoen さんです。
英語だとなんて発音すればいいのか分からないw
うぃるんずぉえん? ルガディンの名前は難しいねー

それで一体何が問題なのかっていうと…
回想 ほわほわー

ここは Marauder(略奪者) Guild
斧じゅちゅ士ギルドに加入するために受付に話しかけたところ…

※私の拙い英語力で頑張って翻訳なう  誤訳とかあっても大目に見てね
「それじゃ、何よりまずはアックスマスターと話す必要がある。簡単に聞こえるかい?
私は、皆があの恐ろしい視線上に自らを置くよりも、ドアからこっそり逃げ出すのを見てきたよ。」

folk は「人々、皆さん」
slink out は「こっそり出ていく」
rather than は「~もむしろ」

glare 「眩しい光、目立つ」という意味以外にも「にらみ、ねめつけ」って意味もある


「すぐそこの部屋の真ん中にいるヤツがヴィルンズーンだよ。」
bloke の意味は「奴、男」lad 同様にイギリスで使われるスラングらしいです。
「脊椎に鋼をいれて、まっすぐな目で見据えて、彼に話しかけてね。あなたに幸運を。」

…!!
背中に金属を入れろとな?!
たしかにロスガルって猫背だけどさぁ…だからってそこまでやって治せだなんて( ノД`)

この猫背がかわいいのにねー

冗談はさておき、英語版は洒落た言い回しがちょくちょく出てくるね。
日本語版だと、ギルドマスターの取っ付き難い容姿と部屋の真ん中にいる旨の説明だけだった気がします。

そんなわけで、またほんの少し賢くなった気がするぞ(‘ω’)
まぁ一晩寝たらきれいさっぱり忘れるんだけどね!

最新情報をチェックしよう!